「キマッてる」って英語でなんて言う?デイリーな日本語をネイティヴはこう言いかえる!【速攻こなれ英語】

「今日のコーデ、キマってるね!」 「あの人、毎回センス抜群だよね」——そんな“バッチリきまってる”ファッションやスタイルを褒めるとき、英語ではどう表現するのでしょうか?今回は、Instagramでも紹介したネイティブが使う“こなれ英語”を例文付きでご紹介。「センスが光る」 」「王道のオシャレ」 「余裕のカッコよさ」 「お決まりのカッコよさ」など、4タイプの“キマってる”に分けてご紹介します!

※この記事はInstagram「 英語のアルク 」のコンテンツと連動しています。ぜひこちらも見てください!

「キマッてる」は英語でどう表現する?

「キマッてる」は英語にするとき、主に次の4パターンに分けて表現できます。

  • センスが光る「おしゃれ・今っぽい」 のキマッてる
  • 王道のオシャレ(万人受けスタイル)のキマッてる
  • 自信があって慣れてる感のキマッてる
  • ある意味“お決まり”のキマッてる

それぞれにぴったりの英語スラングを見ていきましょう!

センスが光る「おしゃれ・今っぽい」 → drip


例文でチェック!

His outfit's got serious drip.
あの服装、マジでキマってる。
He always knows how to dress.
あの人、いつもおしゃれだよね。

ひと言英語メモ

“drip”はもともと「したたる」意味だが、ヒップホップ文化から派生して「スタイルがあふれ出てる」=めちゃくちゃキマってるという意味に。

王道のオシャレ(万人受けスタイル) → stylish / chic

英語表現ニュアンス使用シーン
stylish洗練されていてカッコいい男女共通・幅広いシーン
chic上品でエレガント特に女性のファッションを褒めるとき

例文でチェック!

You look so stylish today!
今日のコーデ、すごくキマってる!

Her outfit is so chic—love the color palette.
彼女の服装、とても上品でオシャレだね。色合いも素敵!

ひと言英語メモ

“stylish” は使いやすい定番の褒め言葉。“chic” は、シンプルなのに高級感あるスタイルにぴったり。

③ 慣れてる感のあるキマり方 → unbothered / confident

英語表現ニュアンス使用シーン
unbothered他人や状況に動じない余裕SNSやカジュアルな会話
confident自信に満ちて落ち着いているビジネス、面接、スピーチなど

例文でチェック!

She walked into the room looking totally unbothered.
彼女、めちゃくちゃ余裕のある感じで部屋に入ってきた。

He looked calm and confident in front of the camera.
カメラの前でも落ち着いてて自信に満ちてた。

ひと言英語メモ

“unbothered” は「気にしてないのにオーラがある」タイプのキマり方。“confident” は堂々とした立ち居振る舞いが「こなれて見える」カギ。

④ ある意味“お決まり”のキマり方 → looking sharp / well-dressed

英語表現ニュアンス使用シーン
looking sharpスマートでカッコいいビジネス、デート前など
well-dressedきちんと服装を整えているビジネス、面接、スピーチなど

例文でチェック!

You’re looking sharp today! Big date?
今日、キマってるね!デートでもあるの?

He’s always so well-dressed for meetings.
会議のときはいつも完璧な装いだよね。

ひと言英語メモ

“sharp” は外見のキレ、整った印象に。“well-dressed” は「服選びに外れがない人」への定番ほめ言葉。

SERIES連載

2025 06
NEW BOOK
おすすめ新刊
仕事で伝えることになったら読む本
詳しく見る

3分でTOEICスコアを診断しませんか?

Part別の実力も精度95%で分析します